“武夫”可以是“soldier”“fighter”或者“warrior”等,具体使用哪个单词要根据上下文来确定。如果“武夫”指的是有武艺的人,“fighter”或“warrior”比较合适;如果强调的是士兵等军事人员,“soldier”会更恰当。 等待电视剧的同时,也可以点击下方链接来阅读《大奉打更人》经典原著了!
答案问题点击举报反馈
提到的作品
相关问答
one piece可翻译为:adj. 整体的,单片的;n. 上下身相连的衣服;也可直接译为“一片”“一块”。在《ONE PIECE》(中文译名:海贼王)这部作品中,也指代海贼王罗杰的宝藏。
“one piece”可译为“一块;整体;上下身相连的衣服”等。在《海贼王》的语境中,它还指代一块神秘的宝藏,而这个宝藏与找齐分散各地的历史文本,拼凑成完整的文本以解答空白100年历史秘密相关。此外,...
“ONE PIECE”常见的中文翻译是“海贼王”或者“航海王”。
“僕(ぼく)”的意思是“我(男性自称)”;“話(はなし)”的意思是“话、说话、故事”;“聞(き)”在这里是动词“听”的连用形,但是单独这三个词组合不太符合完整的句子结构,如果按照正常句子理解,可能是“...
《狐妖小红娘》的英文翻译是“Fox Spirit Matchmaker”,可译为“狐妖红娘”。 等待电视剧的同时,也可以点击下方链接来阅读《狐妖小红娘》原著提前了解剧情了!
以下是为您提供的《龙珠:电光火石》部分界面的翻译: ドラゴンヒストリー:简称 DH 模式,是本作的故事模式,与前作有很大不同。 アルティメットバトル:究级战斗模式,完成一些任务可得到特殊道具或者钱。 ...
《一人之下》被翻译成了多种英文名,如 The Outcast(被抛弃者)、The Traveller 等。 点击下方链接阅读《一人之下》原著漫画!
《一人之下》的英文名有“The Outcast”(被抛弃者),其日语名为“the outcast”,直译意思为“被驱逐的人”或者“弃儿”。 点击下方链接阅读《一人之下》原著漫画!
以下为您提供部分《西游记》原著的白话翻译内容: 在第一回中,开篇有诗词描述天地未分时的混沌状况,自盘古开天辟地后天地分离,万物仰仗天覆地载之恩。天地寿命以“元”计算,一元有十二会,分别用十二地支表示。...
“涂山红红”常见的英文翻译可以是“Tu Shan Hong Hong” 等待电视剧的同时,也可以点击下方链接来阅读《狐妖小红娘》原著提前了解剧情了!